viernes, 3 de noviembre de 2017

10 Poemas imprescindibles de Jim Morrison




POESÍA

10 POEMAS IMPRESCINDIBLES DE

JIM MORRISON





Jim Morrison fue el líder de la banda californiana 'The Doors', un grupo de blues y rock psicodélico que durante los años sesenta encabezó la contracultura e hizo tambalear la moral norteamericana con sus letras provocadoras y actuaciones incendiarias. Pero detrás del mito del Rey Lagarto existía un joven inteligente y sensible, con intereses cinematográficos y sobretodo literarios, por lo que acabaría renunciando a todo para vivir y morir como un poeta romántico en París. Un poeta americano.




La carrera musical de Jim Morrison al frente de 'The Doors' se resume en seis años y cinco discos grabados, tiempo más suficiente para revolucionar la música de finales de los sesenta y captar a toda una generación de seguidores en un momento de la historia en que el presente era fugaz, el futuro estaba demasiado lejos y la juventud quería el mundo y lo quería ahora.

Las letras de The Doors supieron absorber toda esa energía de cambio y revolución y la transformaron que fue devuelta en forma de poesía beat, romántica y surrealista.

La relación de Jim con la poesía comenzó mucho antes de The Doors,

Jim Morrison fue mas conocido como cantante, líder y compositor del grupo The Doors, pero se le puede conocer mejor a través de sus poemas, intrigantemente reveladores de su visión sobre sí mismo y América. En los últimos años de su rápida vida, eligió el 'viaje tranquilo' de la poesía, publicó tres libros, 'Las nuevas criaturas' (1968), 'Los Señores' (1969) y 'Una oración americana' (1970) y cuando murió en París, en 1971, su mayor interés artístico seguía siendo la creación poética.

La poesía de James Douglas Morrison está repleta de violencia purgativa, sexualidad, fuerza mística y sabiduría liberadora que personificó y proclamó en vida: 'Si mi poesía pretende algo, es liberar a la gente de si limitado modo de ver y sentir'.

A continuación hemos realizado una lista con los mejores poemas del cantante extraídos de sus tres libros publicados, las decenas de libretas que dejó manuscritas y siguen sin publicarse oficialmete y documentos inéditos filtrados en la red. Los diez poemas que componen la lista nos sirven para revisar la carrera literaria del Jim Morrison, ubicarlas en el tiempo y comprender desde una visión más amplia la obra del artista y sus verdadera motivación para con el arte. Los textos han sido traducidos y adaptados al castellano personalmente desde la visión interpretativa más aproximada posible.









1. La película (The movie)

Jim Morrison llegó a Los Ángeles en 1962 para ingresar en la Universidad Cinematográfica donde conocería a Ray Manzarek y acabaría formando The Doors en su último año de estudiante. El cine como la música y la poesía fue uno de sus intereses más tempranos y en el que acabaría realizando algunos cortometrajes, incluso siendo objeto de deseo de artistas como Warhol o Truffaut. Jim expresa en este poema algunas impresiones sobre el género a modo de narrador invisible.

El poema fue incluído en el disco póstumo de 1976 'An american prayer', donde la banda pone música a alguno de los poemas que Jim dejó grabados en diferentes sesiones de 1970 y es el comienzo de la película de Oliver Stone de 1996.


La película comenzará en unos instantes.
Anunció la estúpida voz.
Todos aquellos sin sitio esperarán al siguiente espectáculo.

Nos colocamos lentamente, lánguidamente en el pasillo.
El auditorio era enorme y silencioso.
Mientras nos sentábamos y oscurecía, la voz continuaba.

El programa de esta tarde no es nuevo.
Habéis visto este espectáculo una y otra vez.
Habéis visto vuestro nacimiento, vuestra vida y vuestra muerte.
Podríais recordar todo el resto.
¿Tenéis un buen mundo cuando morís?
¿Bastante para basarlo en una película?

Me estoy yendo de aquí
¿Dónde vas?
Al otro lado de la mañana.
Por favor, no persigas las nubes, pagodas.

Su coño le atrajo como una cálida y amistosa mano.

Está bien, todos tus amigos están aquí.
¿Cuándo podré verlos?
Después de que hayas comido.
No tengo hambre.
Uh, quisimos decir golpeado.

Plateada corriente, plateado grito.
Ohhhh… concentración imposible.
The movie will begin in five moments.
The mindless voice announced
all those unseated will await the next show.

We filed slowly, languidly into the hall.
The auditorium was vast and silent
as we seated and were darkened, the voice continued.

The program for this evening is not new.
You've seen this entertainment through and through.
You've seen your birth your life and death
you might recall all of the rest.
Did you have a good world when you died?
Enough to base a movie on?

I'm getting out of here
Where are you going?
To the other side of morning.
Please don't chase the clouds, pagodas.

Her cunt gripped him like a warm, friendly hand.

It's alright, all your friends are here.
When can I meet them?
After you've eaten
I'm not hungry.
Uh, we meant beaten.

Silver stream, silvery scream.
Oooooh, impossible concentration.









2. Una oración americana (An american prayer)

Se trata de un poema muy prematuro pero que resume perfectamente toda la literatura beat y la contracultura estadounidense de finales de los sesenta, el final de un sueño que peleaba por no despertar pero que se había vuelto víctima de su propios remedios. Un joven Jim, si es que alguna vez dejó de serlo, invoca aquí a los dioses con demandas dylanianas para reinventar los mitos de la nueva sociedad y reclamar lo que se le prometió a la juventud de todo el mundo.  Hoy puede parecer iconoclasta, populista, pero entonces nunca se había atacado así a las clases gobernantes desde el pie de un escenario. Un texto de propaganda incendiaria si Morrison hubiera sido el líder de un partido de políticos eróticos como él llegó a describir al grupo.


¿Conoces el cálido progreso
bajo las estrellas?
¿Sabes que existimos?

Has olvidado las llaves
del reino.
Acabas de nacer
¿y estás vivo?

Reinventemos los dioses, todos los mitos
de los tiempos.
Celebremos símbolos desde el profundo y antiguo bosque.
(Has olvidado las lecciones
de la antigua guerra)

Necesitamos grandes y doradas cópulas.
Los padres están ocultos en los árboles
del bosque.
Nuestra madre está muerta en el mar.

¿Sabes que estamos siendo conducidos
a matazas por apacibles almirantes?

¿Y que gordos y lentos generales están siendo
obscenos en sangre joven?
¿Sabes que estamos siendo manejados por la televisión?
La luna es una bestia de sangre seca.

Bandas guerilleras hacen rodar números
en el siguiente bloque de verde vid
acumulado para guerras sobre inocentes,
pastores que solo están muriendo.

Oh gran creado del ser
concedenos una hora más para
realizar nuestro arte
y perfeccionar nuestras vidas.

Las polillas y los ateos son doblemente divinos
y morir.
Vivimos, morimos
y la muerte no termina con esto.
Nos hace viajar hacia la
Pesadilla,
aferrarnos a la vida.

Nuestra pasión florecerá.
Aferrarnos a coños y pollas
de desesperación.
Conseguimos nuestra visión final
por aplauso.

La ingle de Colón se
llenó de sangre verde.
(Toqué su muslo
y la muerte sonrió.)

Nos hemos reunido dentro de este antiguo
e insano teatro.
Para propagar nuestra ambición de vida
y escapar de la sabiduría que invade
las calles.

Los graneros son asaltados.
Las ventanas se mantienen.
Y solo uno de todo el resto
para bailar y salvarnos
con burlas divinas
de palabras.

La música inflama el temparamento
(Cuando los verdaderos asesinos del Rey
son dejados correr libremente
mil Magos surgen
en la Tierra).

¿Dondé están los banquetes que nos prometieron¿
¿Dónde está el vino,
el nuevo vino?

(Muriendo en la vid).
Do you know the warm progress
under the stars?
Do you know we exist?

Have you forgotten the keys
to the kingdom
Have you been borne yet
& are you alive?

Let's reinvent the gods, all teh myths
of the ages
Celebrate symbols from deep elder forests
[Have you forgotten the lessons
of the ancient war]

We need great golden copulations
The fathers are cackling in trees
of the forest
Our mother is dead in the sea

Do you know we are being led to
slaughters by placid admirals

& that fat slow generals are getting
obscene on young blood
Do you know we are ruled by T.V.
The moon is dry blood beast

Guerrilla bands are rolling numbers
in the next block of green vine
amassing for warfare on innocent
herdsman who are just dying .

O great creator of being
grant us one more hour to
perform our art
and perfect our lives

The moths and atheists are doubly divine
and dying
We live, we die
and death not ends it
Journey we more into the
Nightmare
Cling to life

Our passion'd flower
Cling to cunts and cocks
of despair
We got our final vision
by clap

Columbus' groin got
filled with green death
(I touched her thigh
and death smiled)

We have assembled inside this ancient
and insane theatre
To propogate our lust for life
and flee the swarming wisdom
of the streets

The barns are stormed
The windows kept
And only one of all the rest
To dance and save us
With divine mockery
of words

Music inflames temperament
(When the true King's murderers
are allowed to run free
a thousand Magicians arise
in the land)

Where are the feasts we were promised
Where is the wine
The New Wine
(dying on the vine)









3. El autoestopista (The hitchhiker)

El asesino de la carretera fue un personaje que Jim Morrison inventó para argumentar y desarrollar su visión más siniestra del American Way of Life. Esta ruta recorriía los espacios más oscuros de la cabeza de Jim que comenzó con caóticos apuntes y notas al margen de las canciones y que acabó siendo protagonista de algunos poemas que se consolidaron con el experimento cinematográfico 'YHM' escrito y protagonizado por él mismo. Partes de este poema se pueden escuchar en las canciones Peace Frog y sobretodo Riders on the storm, de los dos últimos discos de la banda, momento en el que Jim ya había perdido todo interés por el mundo musical y recurría al cajón del escritorio (que nunca tuvo) para cumplir con la banda y la compañía discográfica. Su lectura como poema ofrece una nueva perspectiva.


Pensamientos a tiempo y pasados de moda.

El Autopstopista
permanecía junto a la carretera
y niveló su pulgar.

En el tranquilo cálculo de la razón
Hola, ¿ Qué tal? Acabo de vovler de la ciudad de L.A.
Estaba fuera, en el desierto, por un tiempo.

Motoristas en la tormenta
Sí. En medio de esto
Motoristas en la tormenta

Correcto...

En este mundo nacemos
¡Eh! Escucha, tío, tengo realmente un problema.
En este mundo somos arrojados.
Cuando yo estaba fuera en el desierto, sabes.

Como un perro sin hueso
Un actor fuera prestado
No sé como decirtelo
Motoristas en la tormenta
pero, ah, maté a alguien

Hay un asesino en la carretera

No...

Su cerebro se está retorciendo como un sapo
No creo que nadie encuentre nada sobre esto, pero...

Coge unas largas vacaciones
Deja jugar a tus niños
Si tu llevas a este hombre
La dulce familia morirá
Asesino en la carretera.

Y lo perdí.

Sí.
Thoughts in time and out of season

The Hitchhiker
Stood by the side of the road
And leveled his thumb

In the calm calculus of reason
Hi. How you doin'? I just got back into town L.A.
I was out on the desert for awhile

Riders on the storm
Yeah. In the middle of it
Riders on the storm

Right...

Into this world we're born
Hey, listen, man, I really got a problem
Into this world we're thrown

When I was out on the desert, ya know
Like a dog without a bone
An actor out on loan
I don't know how to tell you
Riders on the storm
but, ah, I killed somebody
There's a killer on the road

No...

His brain is squirming like a toad
It's no big de
al, ya know
I don't think anybody will find out about it, but...
take a long holiday
Let your children play
this guy gave me a ride, and ah...

If you give this man a ride
Sweet family will die
and I just couldn't take it, ya know
Killer on the road

And I wasted him

Yeah










4. Una hora para la magia (An hour for magic)

An hour for magic es uno de los poema más complejos del poeta Morrison. Desconocemos la fecha exacta de su composición sin embargo existen indicios que nos pueden ayudar a situarlo en el tiempo. La primera referencia que hay sobre el poema se encuentra en el cuaderno que Jim  se llevó a Jamaica en las mini-vacaciones que el grupo se vio obligado a tomarse inmediatamente después al famoso incidente de Miami donde Jim Morrison acabó con Jim Morrison.

Nos encontramos, por lo tanto, en un periodo de profunda depresión para el artista, un estado del que nunca llegó a recuperarse y por el que renunció a la fama, abandonó la música y se dedicó por completo a su faceta literaria. Es un texto encriptado y de difícil lectura, con una perdida total de esperanza en el autor que sucumbe al peso de su personaje y parece pedir aquí un receso en el juicio de su alma.

En este cuaderno escribió: "América, me agarro a tu frío pecho de neón blanco... Estoy fuera de casa / tu hijo en el exilio / en la tierra del Despertar... Danos una hora para la magia.". El poema completo fue publicado por primera vez en una recopilación de 1982.



Burla permanente,
danos una hora para la magia.

Nosotros los del guante púrpura.
Nosotros los del estornino vuelo
y hora aterciopelada.

Nosotros los de la raza del placer árabe.
Nosotros los de la cúpula solar y la noche.

Danos un credo
en el que creer.
Una noche de lujuría
Danos confianza en
la noche.

Danos color,
cientos de matices
una rica mandela,
para mí y para ti
y para tu sedosa
casa de sauces.

Una cabeza, sabiduría
y una cama
problemático decreto.

Burla permanente
te he reclamado.

Solíamos creer
en los antiguos buenos días.
Todavia recibimos
de pequeñas formas
las Cosas de Bondad.

Una frente antideportiva.
Olvida y permite.
Resident mockery
give us an hour for magic

We of the purple glove
We of the starling flight
and velvet hour

We of arabic pleasure's breed
We of sundome and the night

Give us a creed
To believe
A Night of lust
Give us trust in
The Night

Give of color
Hundred hues
a rich mandala
For me and you
And for your silky
pillowed house

A head, wisdom
And a bed
Troubled decree

Resident mockery
has claimed thee

We used to believe
In the good old days
We still receive in
little ways
The Things of Kindness

An unsporting brow
Forget and allow 










5. Inmaculadamente colocado (Stoned immaculate)

Stoned immaculate se encuentra diseminado y fragmentado en estrofas en la letra 'The Wasp (Texas Radio and the big beat)' incluída en el disco L.A. Woman de 1971. Sin embargo, el poema fue escrito años atrás y formaba parte de una larga pieza poética que Morrison comenzó a escribir a comienzos de 1968 y que puede escucharse casi terminado a partir del concierto de Dallas del 9 de Julio. En el otoño de ese mismo año, Jim remontó y pulió su poema para su publicación el el programa de su gira europea y se puede ver en The Doors are Open, el documental que recoge esta gira, como introducción a la canción Hello, I love you.

'Texas Radio' está basado en las cadencias agresivas de los predicadores de la Biblia que Jim solía escuchar de madrugada en en la radio del Círculo Bíblico durante los años de instituto. A ritmo de homilía, el cantante expande su imagineria beatnick procedente de la América pagana con imágenes de negros en el bosque y otros rasgos exóticos.


Te diré esto.

Ninguna recompensa eterna 
nos perdonará ahora
por malgastar el alba.

Vuelvo a aquellos días, todo era mas sencillo y más confuso.

Una noche de verano, yendo al muelle,
me encontré con dos jóvenes chicas.
La rubia se llamaba Libertad;
la morena, empresa.

Hablamos y me contaron esta historia.

Ahora escucha esto...

Te hablaré sobre la radio de Texas y su gran ritmo,
suavemente conducido, lento y loco.

Como algún nuevo lenguaje.

Llegando a tu cabeza con la fría
furia repentina de un mensajero divino.

Déjame hablarte sobre la angustia y la pérdida de dios,
divagando, divagando, en la desesperada noche.

Aquí fuera no hay estrellas en todo el perímetro.

Aquí fuera estamos inmaculadamente colocados.
I'll tell you this... 

No eternal reward 
will forgive us now. 
For wasting the dawn.

Back in those days everything was simpler and more confused.

One summer night, going to the pier. 
I ran into two young girls. 
The blonde one was called Freedom.
The dark one, Enterprise. 

We talked and they told me this story. 

Now listen to this.. 

I'll tell you about Texas radio and the big beat. 
Soft driven, slow and mad. 

Like some new language. 

Reaching your head with the cold, sudden fury of a divine messenger.

Let me tell you about heartache and the loss of god.
Wandering, wandering in hopless night.

Out here in the perimeter there are no stars.

Out here we is stoned.

Immaculate.








6. Poder (Power)

Texto de un joven Jim Morrison, enérgico y puro. Este poema revela una etapa del cantante previa la publicación de su primera obra literaria (Los Señores) caracterizada por sus influencias y una anarquía precoz que, después del caos, se vuelve brillante. En este poema se puede ver un Jim Morrison adolescente, apasionado por la vida y la muerte y, como confiesa, capaz de cualquier cosa.


Puedo hacer que la tierra se pare
en seco. Hice
desaparecer los coches azules.

Me puedo hacer invisible o pequeño.

Puedo hacer gigantescas y alcanzar las
cosas más lejanas. Puedo cambiar
el curso de la naturaleza.

Puedo situarme en cualquier lugar
en el espacio o en el tiempo.

Puedo invocar a los muertos.
Puedo percibir sucesos de otros mundos,
en lo más profundo de mi mente
y en la mente de los demás.

Yo puedo.

Yo soy.
I can make the earth stop in
its tracks. I made the
blue cars go away.

I can make myself invisible or small.

I can become gigantic and reach the
farthest things. I can change
the course of nature.

I can place myself anywhere in
space or time.

I can summon the dead.
I can perceive events on other worlds,
in my deepest inner mind,
and in the minds of others.

I can

I am







7. Puesta de sol en la autopista (Dawn's highway)

El poema narra una experiencia vivida por Jim durante su infancia en la que fue testigo de un accidente en carretera donde falleció toda una familia de navajos. Según afirmaba en una entrevista 'desde aquel momento el espíritu de uno de esos indios se instaló en mi alma'. Morrison utilizó el poema para la canción 'Peace Frog' del disco 'Morrison Hotel' de 1970, momento en el que había perdido casi por completo el interés por la música y planeaba abandonar la banda y el país.


Los indios se dispersaron sobre la carretera en la puesta de sol, donde fantasmas sangrando golpean el frágil cascarón de mi mente infantil .

Yo y mi - ahhh- madre y mi padre - mi abuela y mi abuelo conduciendo a través del desierto, en el amanecer, un camión de trabajadores indios había golpeado a otro coche, bueno, exactamente no se que sucedió, pero allí estaban los indios dispersados por toda la carretera, sangrando hasta la muerte.

Entonces el coche gira y para. Era la primera vez que probaba el miedo. Yo debía de tener cuatro años - como un niño se parece a una flor, su cabeza solo está flotando en la brisa, tío. La sensación que tengo ahora cuando pienso en ello, es que las almas de aquellos indios muertos, tal vez una o dos de ellas, quizá estuviesen corriendo enloquecidas por allí y puede que se reclinaran en mi alma. Y aún siguen ahí.

Los indios se dispersaron sobre la carretera del alba donde fantasmas sangrando golpean el frágil cascarón de mi mente infantil.

Sangre en las calles del pueblo de New Haven. Sangre mancha las azoteas y las palmeras de la Venecia. Sangre en mi amor del terrible verano. Sol rojo sangriento, la fantástica L.A.

La sangre chilla en su mente mientras ellos cortan sus dedos, sangre brotará en el nacimiento de la nación.Sangre es la rosa de la misteriosa unión. Sangre en la ascensión, me persigue.

Indio, indio, ¿Por qué moriste? El indio dice, por nada en absoluto.
Indians scattered on dawn's highway bleeding Ghosts crowd the young child's fragile eggshell mind.

Me and my -ah- mother and father - and a grandmother and a grandfather - were driving through the desert, at dawn, and a truck load of Indian workers had either hit another car, or just - I don't know what happened - but there were Indians scattered all over the highway, bleeding to death.

So the car pulls up and stops. That was the first time I tasted fear. I musta' been about four - like a child is like a flower, his head is just floating in the breeze, man. The reaction I get now thinking about it, looking back - is that the souls of the ghosts of those dead Indians ...maybe one or two of 'em...were just running around freaking out, and just leaped into my soul. And they're still in there.

Indians scattered on dawn's highway bleeding Ghosts crowd the young child's fragile eggshell mind.

Blood in the streets in the town of New Haven Blood stains the roofs and the palm trees of Venice Blood in my love in the terrible summer Bloody red sun of Phantastic L.A.

Blood screams her brain as they chop off her fingers Blood will be born in the birth if a nation Blood is the rose of mysterious union Blood on the rise, it's following me.


Indian, Indian what did you die for? Indian says, nothing at all.  










8. Canción fantasma (Ghost song)

Pamela Courson fue la pareja de Jim Morrison hasta el día de su muerte en París. Pam y Jim mantuvieron una relación que atravesó todos los tabús de la época, tuvieron otras parejas, rompieron y se reconciliaron de diversas ocasiones, pero Jim siempre la amó y compuso para ella  la gran mayoría de temas románticos de la banda.  Desde 'Light my fire' a 'L.A.Woman' la figura de Pam aparece en guiños y alusiones a sus compañías (Love Street), sus momentos de intimidad (You are lost little girl) y hasta su pelo rojizo (Orange County Suite). En este poema le habla directamente a ella y la invita a entrar en su mundo de sombras y misticismo.


Despierta.

Sacúdete los sueños de tu pelo,
mi preciosa y dulce niña.

Elige el día y el signo para tu día,
el día es divino.

La primera cosa que ves.
Una inmensa y radiante playa en una bonita y adornada luna,
parejas desnudas corren por sus tranquilos lados
y reímos como dulces locos niños,
inmersos en la lana confusa de la mente infantil.

La música y las voces giran a nuestro alrededor

Eligen su antiguo cantar,
tu tiempo ha regresado.
Elige ahora, su dulce canto
Debajo de la luna
Junto al lago antiguo

Entra otra vez en el dulce bosque
Entra en el cálido sueño
Ven con nosotros
Todo esta roto y baila.
Awake.

Shake dreams from your hair
My pretty child, my sweet one.

Choose the day and choose the sign of your day
The day's divinity

First thing you see.
A vast radiant beach in a cool jeweled moon
Couples naked race down by its quiet side
And we laugh like soft, mad children
Smug in the wooly cotton brains of infancy

The music and voices are all around us.

Choose they croon the ancient ones
The time has come again
Choose now, they croon
Beneath the moon
Beside an ancient lake

Enter again the sweet forest
Enter the hot dream
Come with us
Everything is broken up and dance.









9. La celebración del lagarto (The Celebratrion of the lizard)

El texto que viene a continuación es lo que Jim Morrison consideró su obra maestra. La celebración del lagarto fue escrito no como un poema capitulado sino como una opera rock, un concepto absolutamente innovador y  anterior a lo que conocimos años más tarde como óperas rock con The Who o Pink Floyd. Morrison había trabajado durante años en este poema y quería orquestarlo para la composición del nuevo álbum. The Celebration of the Lizard fue una colección de poemas y letras recopiladas durante los tres primeros años de la banda, una invocación a las fuerzas del mal trenzada en una balada de forajido sobre el viaje edípico del Rey Lagarto y sus jóvenes compañeros a través de un desierto vacío y monumental. Pero la banda no supo entender la idea y la compañía discográfica rechazó el proyecto de inmediato después del descalabro en ventas que había supuesto 'Strange Days'. Para un Jim deprimido, víctima de un alcoholismo severo, con un declive físico notable, lejos de ser el adonis vestido de cuero que fue hace apenas dos años, fue el final de su carrera musical -aunque consiguieran mantenerlo en pie dos discos más-. En el disco 'Absolutely live' de The Doors existe una grabación del poema completo obtenido a partir de distintos fragmentos de conciertos.


Leones en la calle 

Leones en la calle y perros vagabundos 
en celo, rabiosos, espumeantes
Una bestia enjaulada en el corazón de una ciudad
El cuerpo de su madre
se pudre en el suelo veraniego.
Abandonó el pueblo.

Se fue al sur y cruzó la frontera  
Dejó el caos y el desorden
atrás, sobre su hombro.

Una noche se levantó en un hotel verde  
con una extraña creatura gimiendo a su lado
El sudor rezumaba de su brillante piel.

¿Están todos adentro? 
La ceremonia está a punto de comenzar.

Despierta

¡Despierta! 
No puedes recordar dónde fue.
¿Se había detenido este sueño?

La serpiente era de oro pálido, 
de vidrio y encogida.
Tuvimos miedo de tocarla.
Las sábanas eran calientes prisiones muertas.

Y ella estaba junto a mí, 
Vieja no es ella... joven,
Su cabello rojo oscuro.
Su suave piel blanca.

Ahora corre al espejo del baño. 
¡Mira!
Está entrando. 
No puedo vivir a lo largo de cada lento siglo de su movimiento. 
Dejo que mi mejilla se deslice 
por el suave mosaico frio. 
Siento la picante sangre fría. 
El suave silbido de las serpientes de la lluvia...


Un pequeño juego

Una vez tuve un jueguecito
Me gustaba arrastrarme dentro de mi cerebro
Creo que sabes el juego al que me refiero
Me refiero al juego que se llama "volverse loco".

Ahora tú deberías intentar este jueguecito
Sólo cierra los ojos, olvida tu nombre,
olvida el mundo, olvida a la gente
y erigiremos un campanario diferente.

Es divertido este jueguecito.
Sólo cierra los ojos, no hay forma de perder. 
Ya estoy ahí, ahí voy también. 
Relájate, estamos llegando...


Los moradores de la colina

A lo más profundo del cerebro, 
dándole vueltas a mi dolor, 
a donde no hay lluvia. 
Y la lluvia cae suavemente sobre el pueblo 
y sobre las cabezas de todos nosotros
y en el laberinto de arroyos
entre la callada presencia sobrenatural de 
nerviosos moradores de las gentiles colinas de los alrededores. 
Abundantes reptiles, 
fósiles, cavernas, cumbres de aire frío.

Cada casa repite un molde 
Las persianas bajadas 
La carreta encerrada contra la mañana 
Todos duermen ahora 
Alfombras calladas, espejos vacíos 
Polvo ciego bajo los lechos de parejas casadas 
envueltas en sábanas 
e hijas, engreídas 
con ojos de semen en sus pezones. 

¡Esperen! 

Aquí se ha producido una matanza.

(No te detengas a hablar o curiosear. 
Tus guantes y abanico están en el suelo. 
Nos vamos de la ciudad. 
Estamos en fuga 
y tú eres la única que quiero que venga.)

Sin tocar la tierra

Sin tocar la tierra 
sin ver el sol 
No hay nada que hacer más que 
correr, correr, correr. 
Corramos.

La casa en la colina 
La luna reposa tranquila 
las sombras de los árboles 
atestiguan la brisa salvaje. 
Ven, nena, corre conmigo. 
Corramos.

Corre conmigo 
Corre conmigo 
Corre conmigo 
Corramos.

La mansión es cálida, en la cumbre de la colina 
Costosas son las habitaciones y las atenciones ahí 
Rojos son los brazos de sillas lujuriosas 
y no sabrás nada hasta que entres.

El cadáver del presidente muerto en el coche de mando 
El motor arranca con pegamento y alquitrán 
Vamos, no vamos muy lejos, 
al Oriente a conocer al Zar.

Corre conmigo 
Corre conmigo 
Corre conmigo 
Corramos.

Algunos forajidos viven a un lado del lago 
La hija del ministro está enamorada de la serpiente 
que vive en un pozo al costado del camino. 
Levántate, chica, casi estamos en casa.

Sol, sol, sol, 
Arde, arde, arde 
Pronto, pronto, pronto 
Luna, luna, luna 
Te alcanzaré 

¡Pronto! 
¡Pronto! 
¡Pronto!

Soy el Rey Lagarto 
Puedo hacer lo que quiera.


Los nombres del reino

Venimos de 
los ríos y autopistas 
Venimos de 
bosques y cascadas.

Venimos de 
Carson y Springfield 
Venimos 
encantados de Phoenix 
y te puedo decir 
los nombres del reino 
Te puedo decir 
las cosas que sabes 
escuchando un puñado de silencio 
escalando valles en la oscuridad.


El palacio del exilio

Por siete años habité 
en el disoluto palacio del exilio 
jugando a extraños juegos 
con las chicas de la isla.

Ahora he regresado de nuevo 
a la tierra de los justos y los fuertes y los sabios.

Hermanos y hermanas del pálido bosque. 
Oh, hijos de la noche 

¿Quién de entre vosotros organizará la cacería?
Ahora la noche llega con su legión púrpura 
Retírense a sus aposentos y a sus sueños. 
Mañana llegaremos a mi pueblo natal. 

Quiero estar preparado'.
Lions in the street

Lions in the street and roaming
Dogs in heat, rabid, foaming
A beast caged in the heart of a city
The body of his mother
Rotting in the summer ground.
He fled the town.

He went down South and crossed the border
Left the chaos and disorder
Back there over his shoulder.

One morning he awoke in a green hotel
With a strange creature groaning beside him.
Sweat oozed from its shiny skin.

Is everybody in?
The ceremony is about to begin.


Wake up

Wake up!
You can't remember where it was.
Had this dream stopped?

The snake was pale gold
Glazed & shrunken.
We were afraid to touch it.
The sheets were hot dead prisons.

And she was beside me.
Old she is not... young
Her dark red hair.
Her white soft skin.

Now, run to the mirror in the bathroom,
Look!
She is coming in here.
I can't live thru each slow century of her moving.
I let my cheek slide down
The cool smooth tile
Feel the good cold stinging blood
The smooth hissing snakes of rain...



A little game

Once I had a little game
I liked to crawl back into my brain
I think you know the game I mean
I mean the game called 'go insane'

Now you should try this little game
Just close your eyes forget your name
Forget the world, forget the people
And we'll erect a different steeple.

This little game is fun to do.
Just close your eyes, no way to lose.
And I'm right there, I'm going too.
Release control, we're breaking through.



The hill dwellers

Way back deep into the brain
Way back pass around my pain.
Back where there's never any rain.
And the rain falls gently on the town
and on the heads of all of us
And in the labyrinth of streams
Beneath, the quiet unearthly presence of
Nervous hill dwellers in the gentle hills around,
Reptiles abounding
Fossils, caves, cool air heights.

Each house repeats a mold
Windows rolled
Beast car locked in against morning.
All now sleeping
Rugs silent, mirrors vacant,
Dust blind under the beds of lawful couples
Wound in sheets.
And daughters, smug
With semen eyes in their nipples

Wait!
There's been a slaughter here.

(Don't stop to speak or look around
Your gloves & fan are on the ground
We're getting out of town
We're going on the run
And you're the one I want to come)



Not to touch the earth

Not to touch the earth
Not to see the sun
Nothing left to do, but
Run, run, run
Let's run

House upon the hill
Moon is lying still
Shadows of the trees
Witnessing the wild breeze
C'mon baby run with me
Let's run

Run with me
Run with me
Run with me
Let's run

The mansion is warm, at the top of the hill
Rich are the rooms and the comforts there
Red are the arms of luxuriant chairs
And you won't know a thing till you get inside

Dead president's corpse in the driver's car
The engine runs on glue and tar
C'mon along, we're not going very far
To the East to meet the Czar.

Run with me
Run with me
Run with me
Let's run

Some outlaws lived by the side of a lake
The minister's daughter's in love with the snake
Who lives in a well by the side of the road
Wake up, girl! We're almost home

Sun, sun, sun
Burn, burn, burn
Soon, soon, soon
Moon, moon, moon,
I will get you

Soon!
Soon!
Soon!

I'm the Lizard King
I can do anything.




The names of the kingdom

We came down
The rivers & highways
We came down from
Forests & falls.

We came down from
Carson & Springfield
We came down from
Phoenix enthralled
& I can tell you
The names of the Kindom
I can tell you
The things that you know
Listening for a fistful of silence
Climbing valleys into the shade


The palace of Exile

For seven years I dwelt
In the loose palace of exile,
Playing strange games
With the girls of the island.

Now I have come again
To the land of the fair, & the strong, & the wise.

Brothers & sisters of the pale forest
O children of Night

Who among you will run with the hunt?
Now Night arrives with her purple legion.
Retire now to your tents & to your dreams.
Tomorrow we enter the town of my birth.

I want to be ready.'















10. Un festín con amigos / El jardín dividido (A feast of friends / The severed garden)

Este es el poema con el que Jim Morrison quiso despedirse del mundo que le vio nacer, ascender al Olimpo y descender a los infiernos. Es uno de los textos más sinceros del poeta que expresaba su deseo de arder antes de consumirse lentamente. El poema fue musicalizado en el disco póstumo 'An american prayer' en la que es recitada sobre la pieza clásica del Adagio en G menor de Albinoni. Uno de los cortes más emocionantes del disco.


Estoy harto de la duda,
vivo enlazado al sur de la cruel luz de la certeza
donde los sirvientes tienen el poder,
los hombres perro y las mujeres
tirando de las pobres sábanas de los marineros.

Estoy harto de ver las severas caras mirándome
desde lo alto de su torre de televisión.
Quiero ver rosas en la glorieta de mi jardín
¿entiendes?
Los bebés reales, rubíes, ahora deben remplazar
a los abortados extraños en el barro.
Esos mutantes se convertirán en sangre y comida
de la planta que es arada.

Están esperando para llevarnos al jardín dividido,
ya saben de qué forma cruel y pálida llega la muerte,
en la hora más extraña, sin anunciar,
sin haberla planeado,
como un invitado pavoroso y empalagoso
que uno sube a su cama.

La muerte nos convierte a todos en ángeles
y nos da alas donde antes teníamos hombros,
suaves como las garras de un cuervo.

Se acabó el dinero,
se acabaron los vestidos caros,
éste otro reino parece ser de lejos el mejor,
hasta que su otra quijada nos revela el incesto
y una obediencia indiferente
a una ley inanimada.

Nunca iré,
prefiero un banquete de amigos
a una gran familia.
Wow, I'm sick of doubt
Live in the light of certain

South

Cruel bindings.

The servants have the power
dog-men and their mean women
pulling poor blankets over
our sailors

(And where were you in our lean hour)
Milking your moustache
or grinding a flower?

I'm sick of dour faces
Staring at me from the TV
Tower,

I want roses in
my garden bower; dig?

Royal babies, rubies
must now replace aborted
Strangers in the mud
These mutants, blood-meal
for the plant that's plowed.

They are waiting to take us into
the severed garden

Do you know how pale and wanton thrillful
comes death on a strange hour

Unannounced, unplanned for
like a scaring over-friendly guest you've
brought to bed

Death makes angels of us all
and gives us wings
where we had shoulders
smooth as raven's claws

No more money, no more fancy dress
This other kingdom seems by far the best
until it's other jaw reveals incest
and loose obedience to a vegetable law.

I will not go

Prefer a Feast of Friends
To the Giant Family.










¡Larga vida al Rey Lagarto!






Aquí puedes escuchar sus poemas recitados por el propio Jim Morrison y musicados en una remezcla de 1995. Una maravillosa composición que nos devuelve al Jim más íntimo, liberado, iluminado y en pleno estado de gracia. Una escucha que requiere tiempo y atención para encontrar la verdad de este músico comprometidamente rebelde y entregado al arte aunque le fuera la vida en ello.














OTROS VÍDEOS RELACIONADOS:


                     

0 comentarios :